Alkitab Dalam Bahasa Ibrani Dan Terjemahannya

Alkitab Dalam Bahasa Ibrani Dan Terjemahannya

Alkitab Dalam Bahasa Ibrani Dan Terjemahannya – Alkitab Ibrani dan Terjemahan Online – Dalam Mazmur kita menemukan beberapa kata yang muncul berkali-kali, tetapi artinya tidak terlalu jelas. Mari kita lihat beberapa di antaranya:

*Mazmur 3:1 LAI TB, Mazmur (MIZMOR) Ketika Daud melarikan diri dari putranya Absalom. KJV, Mazmur Daud, ketika dia melarikan diri dari putranya Absalom. Ibrani

Alkitab Dalam Bahasa Ibrani Dan Terjemahannya

Beberapa penerjemah percaya bahwa “MIZMOR” adalah nama lagunya. Dan biasanya namanya muncul setelah kata “MIZMOR”. Misalnya, “MIZ’MOR LEDAVID” adalah “MIZ’MOR LEDAVID” seperti contoh di atas dari Mazmur 3:1. Ini menunjukkan bahwa lagu ini ditulis oleh David atau lagu ini ditulis untuk menghormati David.

Orang Beriman Menurut Alkitab

Perlu dicatat bahwa kata “MIZMOR” tidak selalu ditemukan, terkadang dalam kalimat buku yang langsung merujuk pada penulisnya, misalnya:

*Mazmur 25:1 LAI TB, dari Daud. Tuhan, aku mengangkat jiwaku kepadamu. KJV, Mazmur Daud. Denganmu, denganmu, aku mengangkat jiwaku. Ibrani, lĕdáwid ʼéleyĚá yĕhhhh napĕshilai ʼeshá̇llaă Transliterasi alternatif, LEDAVID ‘ELEIKHA YENOVAdon’ (O’HYHUAdon)

Kejadian 43:11 Ayahnya, LAI TB, seorang Israel, berkata kepadanya, “Lakukanlah ini: ambillah semangkuk biji-bijianmu yang terbaik dan berikanlah kepadanya: sebuah plastik harum dan sedikit madu. jus dan tar, hazelnut dan almond KJV, nenek moyang Israel berkata kepada mereka: “Jadi lakukan ini: ambil buah terbaik dari bumi dan taruh di kendimu, dan bawakan hadiah untuk orang-orang, sedikit mur . , dan sedikit madu, rempah-rempah dan mur, kacang-kacangan dan almond: Ibrani, ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ֶם ‘ASU QEKHU MIZIM’ RAT HA’ARETS BIKH’LEIKHEM VEHORIDU LA’ISH MIN’KHAH TSORI DAGING UMEAT DEVASH NEKHOT VALOT BAT’NIM USHEDIM

Ayat ini menggambarkan apa yang dikatakan Yakub kepada anak-anaknya. Hal itu terjadi setelah Yusuf meminta untuk menemui Benyamin yang belum pernah ke Mesir bersama saudara-saudaranya untuk mencari makan bagi keluarganya. Awalnya, Jacob menolak permintaan tersebut karena takut kehilangan anak tunggalnya dari istri tercinta Raquel. Namun karena kelaparan saat itu ia ingin meninggalkan putra kesayangannya di usia senja.

Nama Allah Dalam Kitab Kitab Yunani Kristen

Untuk menyukseskan perjalanannya dan untuk menyenangkan hati penguasa Mesir (Yusuf), Ya’qub memerintahkan putra-putranya untuk mengambil MIZIM’RAT HA’ARETS” dari negeri pilihan/buah yang enak”. menyala.: nyanyian dari bumi – juga mur dan sedikit madu, jus dan lada, hazelnut dan almond. Bukan hanya berupa tanaman buah saja. Sayang, salah satu tanaman Israel:

Seperti yang Anda lihat: מחיממראש האההרעם – dari frasa “MIZIM’RAT HA’ARETS” mžžāpārāt – MIZIM’RAT dari kata “MIZOR”. Beberapa penerjemah terkemuka melihat hubungan antara kedua kata ini. Mereka mengatakan bahwa buah bumi adalah puisi dan lagu tentang Israel. Penerjemah lain menjawab bahwa jika orang bersyukur atas buah bumi, buah yang indah, itu akan membuat semua orang bahagia dan bernyanyi.

Ada konsep menarik yang diturunkan dari bahasa Ibrani klasik ke bahasa Ibrani modern, di mana nama alat yang digunakan untuk memotong cabang dan buah adalah māzā – “MAZ’RED”, gunting sabit. Jadi nama alat musik ini sesuai dengan suka cita panen yang disambut suka cita (lagu “MIZ’MOR”)

Dalam beberapa Mazmur, selain kata mōmŰmór – “MIZMOR”, kita menemukan kata LAMENATSE’AKH dengan fungsi yang hampir sama, yaitu:

Belajar Pengantar Alkitab Dengan Software Sabda Dan Alkitab Sabda

*Mazmur 4:1 LAI TB, Karena kepala adalah peminjam. Dengan memainkan kecapi. mazmur Daud. KJV, untuk musisi terkemuka Neginoth, Psalms of David in Hebrew, lingondos

Kata ini memiliki arti dan terjemahan yang berbeda. Dalam terjemahan King James dan LAI-TB, kata tersebut diterjemahkan sebagai “pemimpin”. Beberapa menganggap kata tersebut terkait dengan “kemenangan” karena kata Ibrani מנאעחה – MENATSE’AKH berarti kemenangan. Alih-alih dua penjelasan ini, ada hubungan nyata di mana pemenangnya biasanya keluar sebagai pemenang.

Definisi lain dari kata “MENATSE’AKH” didasarkan pada akar kata nāḦā – NATSAKH, tokoh utamanya adalah n – h – h – nun – tsade – khet, akar kata ini berarti abadi atau abadi. Beberapa penerjemah mengatakan bahwa kata tersebut sering merujuk pada orang Lewi yang ditugaskan untuk menyanyikan Mazmur.

LENATSE’AKH – Cara lain untuk memahami kata kerja LENATSE’AKH adalah memimpin, memimpin, melakukan dan melakukan. Dengan kata lain, kata “Mazmur” dimulai dengan kata LAMENATSE’AKH yang dibawakan oleh orkestra, dan ini adalah instruksi dari konduktor untuk membaca Mazmur, dan para pemusik tampil seperti yang tertulis. Sampai saat ini, di Israel modern, penanggung jawab musisi orkestra disebut מאנאעיה – MENATSE’AKH, konduktor.

Ibrani 13:8 Yesus Kristus Tetap Sama, Baik Kemarin Maupun Hari Ini Dan Sampai Selama Lamanya.

*Mazmur 3:5, 9 3:5 LAI TB, aku berseru kepada Yehuwa, Dia menjawabku dari gunung suci. Mazmur 3:4 Aku berseru kepada TUHAN dengan suaraku; dari gunung sucinya dia mendengarkan saya. Pada waktunya. Е ָ osan osan osan osan osan osan я osan я osan я osan я osan я я osan я menyusati я я osan osan. , Mau Mou Mou PROS KURION EKEKPAXA KAI MOUUTêdiapsalma. Memberkati orang-orang Anda! Selah 3:8 … Keselamatan adalah milik Allah, berkat-Nya ada pada umat-Nya. Pada waktunya. Baca bahasa Ibrani.

SELAH/ SELAH (Ibrani, seáֽh – SELAH) disebutkan 75 kali dalam Perjanjian Lama; 71 kali dalam Mazmur dan 3 kali dalam Habakuk (3:3, 9, 13; “Mazmur Kecil”), 1 kali dalam “Buku Mitos”. Karena kata tersebut tidak ada kaitannya dengan isi teks, secara umum disetujui bahwa SELAH, (diucapkan SELA) mungkin adalah sebuah simbol musik atau upacara, meskipun arti tepatnya tidak diketahui. Berikut adalah beberapa kemungkinan.

1. Instruksi untuk musisi dan penyanyi, yang dikenal luas dalam mazmur, dapat berarti: berhenti, istirahat. Terjemahan Septuaginta (LXX) menggunakan diafragma dan terdengar seperti melodi musik yang lembut daripada himne. Menurut kosa kata Ibrani, kata “SELA” berarti: “istilah teknis dalam musik yang dapat menunjukkan penekanan, jeda, jeda.”

2. Terkait dengan kata Ibrani: saoŜl – SALAL, ‘naik’; Ada yang mengartikannya sebagai “melihat” untuk tujuan pengulangan ayat, mirip dengan istilah da capo dalam notasi musik.

Alkitab—buku Yang Bermanfaat Bagi Semua Orang

3. Dalam pengertian liturgis, kata ini dapat mengacu pada kata (Ibrani, sŜl – SALAL, “bangkit”; seseorang dapat mengangkat tangannya atau berbicara selama berdoa.

4. Dalam pengertian liturgi, istilah “SELA” mungkin mengacu pada berlututnya para pemimpin gereja dan kebaktian, saat jeda musik, sebagai isyarat bagi pemusik untuk meninggikan musiknya saat penyanyi diam.

5. Targum Akwila dan Vulgata menerjemahkan Sela sebagai “kekal” dan memasukkannya ke dalam seruan seperti “Amin” dan “Haleluya” (Mzm 45:3) di akhir liturgi atau di suatu titik di sana.’ turunkan (Mz 45:3) Mz 3:2, 4.

Arti kata “SELA” dapat dipahami dalam beberapa kemungkinan di atas, misalnya ketika kita memainkan musik berarti “perantara” dalam sebuah lagu atau “jeda” dari satu lagu ke lagu lain atau dari ayat ke ayat. cara.

Ragam Kitab Suci Kristen Indonesia Di Museum Alkitab

Tanda “SELA” pada puisi kuno dapat dimaklumi karena notasi musik Barat (Solmisasi) tidak dikenal; Rekor baru ini didasarkan pada gagasan biksu Benediktin Guido Arezzo (995-1050 M). Guido Arezzo-lah yang membebaskan orang dari ketergantungan berabad-abad yang lalu, hanya dengan menggunakan “tradisi lisan” yang diturunkan dari generasi ke generasi.

Karena suara ini, yang sekarang orang bisa menulis dengan suara yang hanya bisa didengar, sekarang bisa menulis “tulisan”. Dengan Notasi Musik, seseorang dapat merekam not musik sebagai harta karun yang sangat besar, dari musik sederhana hingga musik berat/kompleks. Semuanya dapat direkam persis seperti yang dimaksudkan oleh pembuat aslinya, dengan simbol notasi untuk not, ritme, dan lebih banyak lagi simbol lagu.

*Mazmur 121:1 LAI TB, Kidung Perjalanan. Saya mengangkat mata saya ke gunung; Dari mana datangnya bantuan saya? KJV, lagu nilai. Saya mengangkat mata saya ke pegunungan, dari mana bantuan saya datang. Ibrani

Lagu ziarah adalah lagu yang dinyanyikan saat berziarah, ke Yerusalem, atau mendaki Gunung Sion. Haji dalam bahasa Ibrani: “Long Shiralot” atau “Sirarotot” – “Tanda ini” – Buruk (jamak). langkah berarti langkah / langkah / langkah.

Makna Agung Nama Yahweh Dan Yeshua, Alkitab Luar Biasa!

Unduh Alkitab Ibrani dan terjemahannya, kamus dan terjemahan bahasa Ibrani, Alkitab Ibrani dan terjemahannya, Alkitab Ibrani dan terjemahannya, Alkitab Ibrani Asli, Alkitab Yunani dan terjemahannya, Alkitab bahasa Inggris dan terjemahannya, Alkitab Ibrani dan Indonesia, Alkitab Ibrani online, Alkitab Ibrani dan Yunani, Alkitab dan terjemahan dalam penerjemah bahasa Ibrani, Alkitab online bahasa Ibrani

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You might also like