Percakapan Sehari Hari Bahasa Sunda

Percakapan Sehari Hari Bahasa Sunda

Percakapan Sehari Hari Bahasa Sunda – Bahasa Wal atau bahasa Alo Sandi (Sudan: ᮘᮾ ᮞᮔᮓ᮪ᮤ ᮝᮤᮓᮮ᮪, translit. basa sandi Wal, Pengucapan bahasa Sunda: [basa sani wal])[a] adalah ragam bahasa Sanda yang dikhususkan untuk bahasa informal atau bahasa non-standar ​dari wilayah desa Tibar; Paguyuban Kecamatan Sitamyang Kota Sukabumi.

Dipercaya muncul sejak zaman penjajahan Belanda di Indonesia, dan pada saat itu bahasa ini berfungsi sebagai bahasa kode.

Percakapan Sehari Hari Bahasa Sunda

Pada masa pendudukan Belanda di Indonesia, masyarakat menggunakan Wole untuk menyembunyikan niat mereka dalam percakapan dan menipu Belanda agar tidak membocorkan informasi kepada pihak lain.

Paguneman Untuk 2 Orang Tentang Kerja Kelompok Singkat

Bisa dikatakan bahasa ini merupakan bahasa atau simbol rahasia yang digunakan masyarakat Tibar sebagai bentuk perlawanan terhadap penjajahan.

Selain itu, preman yang tinggal di wilayah Tibar juga menggunakan bahasa Wole sebagai komunikasi antar preman ketika bertemu dengan korban preman.

Saat ini, bahasa Wole telah berubah fungsinya dari bahasa Sunda menjadi bahasa vernakular dan menjadi identitas atau budaya tersendiri di wilayah Tibar.

Seperti dalam bahasa Sunda, Wal memiliki 7 vokal, /ɛ/〈é〉, /a/, /ɨ/eu〉, /ə/〈e〉, /i/, /ɔ/〈o〉 dan /u/.

Pdf) Pemertahanan Bahasa Sunda Pada Lingkungan Etnis Sasak Di Desa Senggigi Kecamatan Batu Layar Kabupaten Lombok Barat

Perubahan konsonan (lihat #Transformasi) Berdasarkan struktur kosakata bahasa Wol, vokal awal atau tengah /a/ pada kata bahasa Sunda mengalami nasalisasi (diucapkan dengan bunyi sengau) dalam bahasa Wol. Konsonan nasal [ɲ] (ny) seperti pada nyama [ɲa.ma] “disana”, nyigun-nyigun [ɲi.gun-ɲi.gun] “awal”, janyi [dʒa.ɲi] “air”, dan seterusnya memberanikan.

Ini harus dipahami sebagai konsonan dengan bunyi yang dekat dengan salah satu dari banyak konsonan yang dinaikkan, atau sebagai konsonan superskrip. Bunyi gesekan /f/ diperoleh sebagai bunyi ledakan [P]. Bunyi /v/ juga diucapkan sebagai eksplosif [p]. Fonem /q/ dan /x/ dicapai sebagai ledakan [k]. Terakhir, bunyi frikatif /z/ diperoleh sebagai bunyi [dʒ].

Selain perbedaan leksikon. Wole mengikuti aturan atau tata bahasa Sunda, bahasa dasar seperti SPOK, yang didasarkan pada ejaan dan tata bahasa.

Di woll, hanya kata ganti pribadi atau kata ganti yang bebas. Selain itu, awalan -al- dapat digunakan untuk membuat beberapa kata ganti orang menjadi jamak; Contohnya yakéb “kamu” menjadi yalakéb “kamu”. Selain itu, pronomina Nuling naheb (harfiah: saya semua) dan kombinasi nomina seperti “kita” dapat menyatakan bentuk jamak dari pronomina dalam sebuah frase.

Ternyata Ini Alasan Dibalik Jawa Barat Menggunakan Bahasa Sunda

Bahasa Sunda memiliki sistem ujaran honorifik, karena mengatur pilihan ortografi dalam tuturan tergantung pada derajat honorifik. Ini memengaruhi bentuk kata ganti yang digunakan, dan beberapa kata ganti memiliki status yang berbeda tergantung pada tingkat ucapan (ada yang hormat, ada yang netral), jadi keduanya sama dalam woll.

Kosakata dalam bahasa Wal berasal dari kosakata bahasa Sunda melalui suatu bentuk atau kaidah pengubahan (konversi) konsonan tertentu, masing-masing konsonan dengan pasangan konsonan lainnya sebagai bentuk dasar dalam pembentukan kosakata dalam bahasa Wal. Vokal tidak berubah.

Untuk vokal yang ditempatkan di awal atau di tengah kata, ditambahkan bunyi “ny”. Untuk lebih jelasnya, lihat bagian di bawah ini:

Untuk contoh kosakata yang diubah dari bahasa Sunda ke bahasa Welsh, lihat bagian di bawah ini.

Pdf) Bahasa Sunda Dan Penggunaannya Dalam Interaksi Jual Beli Di Pasar Sindang Kabupaten Cirebon

Perlu diperhatikan bahwa pembentukan kosa kata pada Waal dengan jenis pergeseran konsonan ini hanya tercakup dalam kosa kata bahasa Sunda, sehingga tidak dapat diterapkan pada kosa kata yang berasal dari bahasa asing non-Sudan seperti bahasa Inggris. Kecuali beberapa istilah yang berasal dari Indonesia, perkembangan bahasa Sunda memungkinkan transformasi ini karena juga menyerap istilah-istilah dari Indonesia. Contoh konversi yang tidak diperbolehkan adalah pengunduhan (download) kata dalam bahasa Inggris yang tidak dapat diubah menjadi potkronyap, karena berada pada tataran kata yang berbeda dalam hal perubahan bunyi dan pengucapan, sehingga pengunduhan harus dibaca sebagai /daʊn’ləʊd/. Sedangkan potkronyap dibaca sebagai /potkronyap/.

Di bawah ini adalah contoh kalimat yang sering diucapkan dalam bahasa Waal, beserta terjemahan bahasa Sunda dan terjemahan bahasa Indonesianya. Juga, dalam percakapan yang sebenarnya, tidak semua leksikon akan diubah menjadi Wal sepenuhnya; Hanya sesekali beberapa kata diterjemahkan ke dalam bahasa Wol, sedangkan sisanya disimpan dalam bahasa Sunda asli. Selain itu, selain nama asli tempat/daerah (walaupun boleh diubah), partikel atau phatik bahasa Sunda (seperti “mah”, “atuh”, dan “téh”) juga dilestarikan. .

Bagi masyarakat Tipar, bahasa rapat Wal tidak digunakan dalam konteks formal seperti pato dan kegiatan resmi lainnya. Bahasa ini hanya digunakan dalam suasana informal seperti waktu luang atau kegiatan informal lainnya. Dalam lingkungan sehari-hari, masyarakat Tibar menggunakan bahasa ini di lingkungan keluarga dan lingkungannya bersama teman dan tetangganya. Hal ini dilakukan sebagai upaya untuk melestarikan produk budaya yang telah digunakan secara turun temurun.

Penyebaran bahasa ini ke daerah Sukabumi lainnya (di luar Tibar) mungkin karena penerapan bahasa ini dalam kehidupan sehari-hari mereka, terutama mengingat banyaknya pengguna Wol di kalangan anak muda. Di sekolah dan saat jalan-jalan di sekitar Sukabumi, para remaja sering menggunakan beberapa kosakata bahasa ini saat berbicara dengan teman dari tempat lain, agar Wole dapat dikenal dan digunakan oleh masyarakat Sukabumi lainnya.

Berikut Kosa Kata Bahasa Sunda Sehari Hari Dan Artinya

Pada dasarnya fungsi bahasa Woll adalah sebagai bentuk ekspresi diri dan kreativitas. Pada saat yang sama, penelitian lain juga menunjukkan bahwa Wol memiliki banyak fungsi lain, di antaranya sebagai berikut.

Waal dapat digunakan sebagai bahasa sandi untuk merahasiakan pesan yang sebenarnya. Karena bahasa ini jarang dipahami oleh kebanyakan orang awam, masih layak digunakan sebagai bahasa kode. Bahasa Wal adalah masyarakat, karena mewakili wilayah dan bahkan latar belakang Tibar, menjadi ciri khas masyarakat Tibar di daerah lain. Itu bisa berupa entitas atau variabel.

Keterlibatan emosional akan terwujud dalam bentuk kebanggaan bagi mereka yang memahami bahasa ini dengan baik, karena mereka yang fasih bahasa Wole dianggap lebih mampu.

Selain itu, diyakini bahwa mereka yang berbicara bahasa Wal dengan lancar berpartisipasi dalam pelestarian dan representasi budaya di wilayah Tibar.

Kosakata Bahasa Sunda Sehari Hari Untuk Pemula

Orang yang menggunakan Waal merasa status sosial dan kepercayaan diri mereka meningkat saat berinteraksi dengan orang lain; Karena penggunaan bahasa Wal dianggap lebih mampu oleh penggunanya. Seperti menunjukkan bahwa orang yang menggunakan bahasa ini adalah pahlawan.

Ini meningkatkan pamor masyarakat Tipa. Dengan bahasa ini, mereka umumnya mempertahankan keberadaannya di daerah Tibar atau Sukabumi. Bahasa Sunda adalah salah satu bahasa yang paling banyak digunakan di Indonesia. Itu tidak dapat dipisahkan dari suku Sudan, salah satu suku terpadat. Tidak mengherankan, bahasa Sunda banyak digunakan dan dipelajari secara ekstensif.

Banyak istilah yang digunakan dalam kehidupan sehari-hari, salah satunya adalah kata dahr. Dahar adalah kata umum dalam bahasa sunda. Jika anda belum mengetahui arti dari dahr, anda berada di situs yang tepat. Mari kita lihat penjelasan lebih lanjut tentang apa artinya.

Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, dhar berarti makan. Dahar sendiri sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Kamus Bahasa Sunda Apk Pour Android Télécharger

Juga terkait dengan budaya kata, jadi tidak semua orang bisa mengatakannya, terutama orang tua. Kata kembali tidak cocok untuk semua orang karena memiliki konotasi yang keras.

Kata Dahr lebih tepat untuk mereka yang seumuran atau yang sudah lama mengenal kita. Namun banyak daerah yang menggunakan bahasa sunda keras sehingga penggunaan kata dahr tidak menjadi masalah.

Namun, jika Anda bukan penutur bahasa Sunda. Anda sebaiknya tidak menggunakan kata dahr. Dalam bahasa Sunda, masih banyak kata lain yang lebih tepat untuk kata makan. Anda bisa menggunakan kata lebih ringan sebagai pengganti dahr.

Dhar Kudu dibuat dengan tangan kanan yang berarti kita harus menggunakan tangan kanan saat makan. Kebiasaan menggunakan tangan yang sehat saat makan tidak terlepas dari budaya.

Buku Saku Kurikulum Merdeka Bahasa Sunda Cp

Orang tua sering dimarahi jika ketahuan menggunakan tangan penuh atau tangan kiri saat makan. Orang tua umumnya mengajari anaknya makan dengan tangan kanan, dan kebiasaan ini akan berlanjut hingga dewasa.

Samemeh dahar urang kudu vashahan tulsi heula artinya “Kamu harus cuci tangan dulu sebelum makan”. Mencuci tangan sebelum makan sangat penting dan merupakan praktik umum di antara orang Sudan dan Indonesia.

Hal ini bertujuan untuk menjaga kebersihan dan “badan yang sehat” atau “tubuh yang sehat”. Bagi anak-anak yang sering bermain di luar, justru membuat tangannya semakin kotor. Orang tua umumnya menyuruh mereka untuk mencuci tangan sebelum makan.

Jika ingin mengucapkan kata serba dalam bahasa Sunda, sebaiknya gunakan kata-kata persis seperti yang disebutkan di atas. Tidak ada salahnya menggunakan kembali kata tersebut kecuali jika Anda berbicara dengan orang seusia Anda yang cenderung berbicara kasar. Saya harap ini membantu dalam berbicara tentang arti punggung. Mas Pur Follow adalah jurnalis lepas yang senang berbagi informasi tidak hanya untuk mayoritas tapi juga untuk minoritas. terompet!

Percakapan Dan Tatakrama Bahasa Sunda (cover Baru

Sebelum memulai percakapan dalam bahasa sunda. memilih kata yang tepat, menggambarkan kenyaringan suara karakter; Anda harus fokus untuk mengartikulasikan suara tinggi dan rendah serta artikulasi yang benar dari setiap huruf. Namun, hal lain yang perlu diingat saat berbicara bahasa Sunda adalah percakapan.

Dalam bahasa Sunda, percakapan adalah diskusi atau percakapan dua arah.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You might also like